dicoperso.com
Les mots qui restent (1901)
Lien vers le dictionnaire http://www.dicoperso.com/list/10/index.xhtml
Lien vers le terme http://www.dicoperso.com/index.php?a=term&d=10&t=540
PAYS
«Le pays où fleurit l'oranger. »

Formule qui semble avoir été créée spécialement à l'intention,de M. Joseph Prudhomme. On n'a pas plus tôt dit devant lui: « Connais-tu... ? » qu'il achève la phrase en ajoutant: « ...le pays où fleurit l'oranger. »

Chacun sait que la chanson de Mignon, dans le charmant opéra-comique de ce nom, commence par ces vers :

Connais-tu le pays où fleurit l'oranger,
Le pays des fruits d'or et des roses vermeilles...
C'est là que je voudrais vivre !

(Paroles de MM. Michel Carré et Jules Barbier ; musique d'Ambroise Thomas. — Opéra-Comique, 17 novembre 1866. Acte Ier, scène VI.)

Pour compléter sur ce point l'instruction de M.. Prudhomme, nous rappellerons que ces vers sont la traduction de ceux que Goethe fait chanter à Mignon dans la première partie de son roman : Wilhelm Meister (Années d'apprentissage, 1794, livre III, début du chap. Ier) :

Kennst du das Land, wodie Citronen blüh'n,
Im dunkeln Laub die Gold-Orangen glüh'n,
Dahin, dahin
Möcht'ich mit dir, o mein Geliebter, zieb'n !

(Connais-tu la contrée où les citronniers fleurissent ? Dans le sombre feuillage brillent les pommes d'or... C'est là, c'est là, ô mon bien-aimé, que je voudrais aller avec toi. — Trad. J. Porchat.)

Le premier de ces vers n'est pas moins populaire en Allemagne que sa traduction l'est en France.

© 2003 info@dicoperso.com

Powered by Glossword 1.6.4